Tradução — In the midst of me, I found (Anônimo)

--

“Man and Boy in Algiers” (Homem e garoto na Argélia), 1920, Anders Zorn

Albert Camus (1913–1960) é um nome popular na literatura do século XX. Sua obra, mais conhecida através do livro O Estrangeiro, explora o sentido da vida humana, sobretudo o absurdo que o autor considerava a existência. Em “Retorno a Tipasa”, fragmento do seu livro O Verão (L’Été), ele narra seu retorno às ruínas romanas em Tipasa, onde passou incontáveis dias na sua juventude. Encontrou elas modificadas por recente ação humana, mas lembrou-se que as ruínas eram ainda mais novas que todas: renasciam todos os dias. Num parágrafo, constava (traduzido pro inglês) o trecho “In the middle of winter I at last discovered that there was in me an invincible summer.”. Essa frase foi a inspiração de algum apaixonado, que inflou a poesia e deu origem ao texto abaixo. Embora não seja texto do Camus — nem exatamente ligado ao que ele quis dizer no original — gostei dessa expansão.
Me lembra, justamente em dias frios e cinzas, que outros melhores virão.

In the midst of me, I found

My dear,

In the midst of hate, I found there was, within me, an invincible love.
In the midst of tears, I found there was, within me, an invincible smile.
In the midst of chaos, I found there was, within me, an invincible calm.

I realized, through it all, that…
In the midst of winter, I found there was, within me, an invincible summer. And that makes me happy. For it says that no matter how hard the world pushes against me, within me, there’s something stronger — something better, pushing right back.

Em meu âmago, encontrei

Meu caro,

Em meio ao ódio, eu descobri que havia, dentro de mim, um invencível amor.
Em meio às lágrimas, eu descobri que havia, dentro de mim, um invencível sorriso.
Em meio ao caos, eu descobri que havia, dentro de mim, uma invencível calma.

Eu percebi, através disso tudo, que…
Em meio ao inverno, eu descobri que havia, dentro de mim, um verão invencível. E isso me alegra. Porque isso significa que não importa quão duramente o mundo me empurrar, dentro de mim, há algo mais forte — algo melhor, empurrando de volta.

--

--

Luis Fernando Fontoura de Oliveira

a man that loves cats and despises wearing wet socks all day long after walking into a puddle upon leaving home in the morning